|
Nowhere has no mans land blossomed as in Berlin. The fall of the
Wall left a green swath through the city and uncharted territories everywhere,
a breach into which rushed profit-seekers, entrepreneurs. We are speaking
here of the entrepreneurs whose investment is ideas and enthusiasm
whose profit is the same, with interest. They, more than any venture capitalists,
have profited from Berlin, and Berlin from them. Berlins real economy
is the black market of inspiration.
While Berlins alternative music and art is already legendary in
international circles, its phenomenal literary scene remains terra incognita
for most English speakers. A remarkable boom in readings, slams and open
mikes in recent years has made highbrow literature as cool as concert-going.
And it has created a thriving alternative infrastructure that shapes sophisticated
new talents and audiences alike. A prime example is the literature
lab and magazine lauter niemand. The lab, an
open mike for fiction and poetry, has been held every Sunday since 1996,
its famously spirited discussions a testing ground for young writers who
have emerged as some of the most exciting voices in German literature
today. no mans land, the English version of lauter niemands
10th anniversary edition, presents 29 of these voices, many never before
translated.
lauter niemand does not stand for any one literary school or tendency;
both the lab and the magazine reflect Berlins dizzying literary
diversity. While it is impossible to generalize about the writers included
in this issue, certain motifs recur. A good half of the contributors are
themselves noted translators, while several work in two or more languages.
The image of the no mans land, of the boundaries and
interstices between languages, cultures and minds, is reflected in manifold
and subtle ways in the poetry and fiction presented here, culminating
on the final page, in a symbolic act of barter between languages
a transaction from which everyone profits!
In this spirit, no mans land, too, is a literature
lab as well as a magazine, a forum for writers, readers and translators
and an open frontier between German and English literatures in Berlin
and beyond: www.no-mans-land.org
Isabel Fargo Cole
Berlin, December 1, 2006
|